번역기 헤드폰 : 특성 및 선택 규칙

라스베가스 CES 2019에서 열린 연례 소비자 가전 전시회에서 발표되었습니다. 몇 초 만에 구어를 처리하고 전 세계의 여러 언어로 번역할 수 있는 헤드폰. 이 참신함은 다른 언어 문화의 대표자들과의 자유로운 의사 소통의 가능성을 오랫동안 꿈꿔온 사람들 사이에서 진정한 인기를 얻었습니다. 이제 무선 헤드폰 - 번역기를 구입하는 것으로 충분하며 완전히 무장하여 해외 여행을 갈 수 있습니다.
이 기사에서는 동시 번역에 가장 적합한 헤드폰에 대한 개요를 제공하고 어떤 헤드폰을 선호해야 하는지에 대해 설명합니다.


특성
이러한 새로운 장치 특정 기술을 사용하여 외국어 자동 번역 수행. 그리고 한 언어에서 다른 언어로 번역이 내장된 다양한 시스템이 이전에 존재했지만 과학과 기술의 급속한 발전 덕분에 최신 번역기 헤드폰 모델이 훨씬 더 잘 작동하여 의미 오류가 적습니다. 일부 모델에 구현된 음성 도우미는 이러한 새로운 무선 전자 장치를 훨씬 더 편리하게 사용할 수 있도록 합니다.그러나 이 무선 헤드셋은 아직 완벽하지 않습니다.
우선 이러한 장치의 유용한 기능 중 모델에 따라 최대 40개의 다른 언어를 인식해야 합니다. 일반적으로 이러한 헤드셋은 Android 또는 iOS가 설치된 스마트폰에 연결되며 먼저 특수 애플리케이션을 설치해야 합니다.
헤드폰은 최대 15초 길이의 짧은 문구를 처리하고 번역할 수 있으며 소리를 수신하고 출력하는 데 걸리는 시간은 3~5초입니다.


작동 원리
외국인과 대화를 시작하려면 이어피스를 귀에 대고 채팅을 시작하세요. 동시에 이러한 무선 헤드셋의 일부 모델은 즉시 판매됩니다. 중복에: 이것은 두 번째 쌍을 대담자에게 주고 문제 없이 대화를 시작할 수 있도록 하기 위한 것입니다. 이 장치는 이러한 가제트 제조업체가 종종 표시하는 것처럼 즉각적이지는 않지만 실시간으로 음성 텍스트의 동시 번역을 수행하지만 약간의 지연이 있습니다.
예를 들어, 당신이 러시아어를 말하고 상대방이 영어를 할 수 있다면, 내장 번역기는 그의 말을 영어에서 러시아어로 번역하고 적응된 텍스트를 당신이 이해하는 언어로 헤드폰으로 전송합니다. 그리고 그 반대의 경우도 마찬가지입니다. 당신의 발언 후에, 당신의 대화 상대는 당신이 영어로 말한 텍스트를 들을 것입니다.



현대 모델
여기 최고의 무선 헤드폰 번역기 모델 선택나날이 가제트 시장에서 점점 더 인기를 얻고 있습니다.
구글 픽셀 버드
그것 동시 번역 기술 Google 번역을 사용하는 Google의 최신 모델 중 하나입니다. 이 장치는 40개 언어를 번역할 수 있습니다.또한 헤드폰을 간단한 헤드셋으로 사용할 수 있으므로 좋아하는 음악을 듣고 전화를 받을 수 있습니다.
배터리 충전은 연속 작동 5시간 동안 지속되며, 그 후에는 재충전을 위해 장치를 특수 소형 케이스에 넣어야 합니다. 이 모델에는 터치 컨트롤과 음성 도우미가 장착되어 있습니다. 단점은 번역을위한 외국어가 많은 러시아어가 없다는 것입니다.


조종사
인이어 헤드폰 모델의 개발자는 미국 회사인 Waverly Labs입니다.. 이 장치는 영어, 프랑스어, 스페인어, 포르투갈어 및 이탈리아어로 동시 자동 번역을 제공합니다. 가까운 장래에 독일어, 히브리어, 아랍어, 러시아어 및 슬라브어 및 동남아시아 사람들의 언어에 대한 지원을 시작할 계획입니다.
일반 전화 및 영상통화 수신 시 동시통역 기능도 가능합니다. 가제트는 빨간색, 흰색 및 검은색의 세 가지 색상으로 제공됩니다. 작동하려면 음성 텍스트를 번역하고 즉시 이어피스로 전송하는 사전 설치된 특수 응용 프로그램이 필요합니다.
장치의 청구된 배터리 수명은 하루 종일이며 그 후에는 헤드폰을 충전해야 합니다.


WT2 플러스
중국 무선 이어폰 번역기 모델 타임 케틀에서, 러시아어와 많은 방언을 포함한 20개 이상의 외국어를 보유하고 있습니다. 유효성 3가지 모드 작업은 이 장치를 경쟁 제품과 구별합니다. 첫 번째 모드 "자동"이라고 하는 이 스마트 장치의 독립적인 작동을 위해 설계되었습니다. 사용자 자신은 손을 자유롭게 놓고 아무 것도 켤 필요가 없습니다. 이 기술을 "핸즈프리"라고 합니다. 두 번째 모드는 "터치"입니다. 그리고 이름으로 판단하면 어구를 발음하면서 이어피스에 있는 터치패드의 손가락을 터치하여 장치의 작동을 수행한 후 손가락을 떼고 번역 프로세스를 시작합니다. 이 모드는 시끄러운 장소에서 사용하기 편리합니다.
터치 모드는 노이즈 감소 기능을 켜서 불필요한 소리를 차단하여 대화 상대가 서로의 말에 집중할 수 있도록 합니다. 스피커 모드 긴 대화를 시작하지 않고 두 번째 이어폰을 대화 상대에게 전달할 계획이 없을 때 편리합니다. 이것은 짧은 정보를 빨리 얻어야 할 때 발생합니다. 스마트폰으로 물어보는 질문에 대한 답변 번역을 듣고 있을 뿐입니다. 우수한 배터리 덕분에 이 헤드폰은 최대 15시간 동안 작동할 수 있으며, 그 후에는 다시 충전되는 특수 케이스에 보관됩니다.
이 모델은 또한 특수 응용 프로그램의 도움으로 작동하지만 제조업체는 장치를 오프라인 모드로 전환할 계획입니다.


무마누 클릭
무선 이어폰 번역기의 영국 모델, 러시아어, 영어 및 일본어를 포함하여 37개의 다른 언어를 사용할 수 있습니다. 번역은 클라이언트가 선택한 9개 언어 팩 중 하나가 포함된 스마트폰에 설치된 응용 프로그램을 사용하여 수행됩니다. 이 헤드폰 모델의 번역 지연은 5-10초입니다.
번역 외에도 이 기기를 사용하여 음악을 듣거나 전화를 걸 수 있습니다. 헤드셋은 헤드폰 케이스의 터치 패널을 사용하여 제어됩니다. aptX 코덱을 지원하여 음질이 좋은 모델입니다.
배터리 충전은 장치를 연속적으로 7시간 동안 사용할 수 있으며 이후에는 케이스에서 충전해야 합니다.


브라기 대시 프로
이 방수 헤드폰 스포츠에 관련된 사람들을위한 장치로 자리 잡았습니다. 헤드폰에는 걸음 수를 세고 심장 박동 수와 혈당 수치를 모니터링할 수 있는 피트니스 트래커 기능이 장착되어 있습니다. 이 장치는 최대 40개의 다른 언어를 지원하는 동시 번역을 제공하며 내장된 노이즈 감소 기능을 사용하면 시끄러운 곳에서 헤드폰을 사용할 수 있어 편안한 협상과 듣는 음악의 고품질을 제공합니다.
헤드폰의 배터리 수명은 6시간에 이르며, 그 후 장치는 충전을 위해 휴대용 케이스에 넣습니다. 이 모델의 장점 중 하나는 물에 대한 보호와 4Gb의 내부 메모리가 있다는 것입니다. 단점은 장치 설정을위한 다소 복잡한 시스템과 엄청나게 높은 가격을 포함합니다.


선택
동시통역용 무선 헤드셋을 고를 때 우선 필수 언어 팩에 포함되어야 하는 언어 고려, 이에 따라 하나 또는 다른 모델을 선택하십시오. 또한 존재에주의하십시오. 노이즈 캔슬링 기능 그것은 당신과 당신의 대담한 사람에게 편안한 대화를 제공할 것이며 또한 혼잡한 장소에서도 좋아하는 음악을 들을 때 불필요한 소음을 피할 수 있게 해줍니다.
기기 배터리 수명 또한 중요합니다. 오랫동안 방전되지 않는 헤드폰을 사용하는 것이 매우 편리합니다. 그리고 물론 가격 문제. 주행 킬로미터 측정과 같이 개인적으로 필요하지 않은 많은 기능이 있는 고가의 장치를 항상 구입할 필요는 없습니다.
외국어를 하는 대화 상대와 이야기하면서 스포츠를 할 계획이 없다면 표준 외국어 세트를 지원하는 더 저렴한 장치로 버틸 수 있습니다.



다음 비디오에서는 Wearable Translator 2 Plus 번역기 헤드폰에 대한 리뷰를 볼 수 있습니다.
댓글이 성공적으로 전송되었습니다.